Traduire, dit-il

Traduire, dit-il

« La traduction dans tous ses états » de David Bellos est une réflexion vivifiante sur les langues, qui met à bas tous les clichés sur l'art de passer de l'une à l'autre.

Comment nous comportons-nous face à la diversité des langues ? Au lieu de proposer une énième réflexion théorique sur la traduction et ses problèmes, c'est sous cet angle plus vaste que David Bellos, ébouriffant professeur de littérature comparée de Princeton, traducteur entre autres de Perec et de Kadaré, entreprend de démolir un à un les clichés liés au passage d'un idiome à l'autre. « Les gens continuent à répéter traduttore, traditore et s'imaginent avoir dit là quelque chose de profond sur la traduction », s'indigne l'auteur. Il entend, lui, prendre le mal à la racine, en travaillant d'abord notre conception du langage : nous attribuons à la prétendue « langue maternelle » un privilège qui ferait d'elle à la fois l'objet d'une maîtrise sans égale et la source de notre identité ; cela correspond mal à l'expérience humaine. Ensuite, nous attribuons à « l'original » littéraire un privilège extraordinaire ; mais les jeux de substitution entre les textes dévoilent ce privilège comme un pur et simple mythe.

Sur un ton aisé et plein d'humour, David Bellos débusque tour à tour mille absurdités liées à une conception trop rigide du langage - souvent biaisée par l'importance accordée à l'écrit. La mythologie des intraduisibles, l'hypothétique division entre une traduction « littérale » et une traduction « libre », l'existence même de quelque chose comme un « mot », sont autant de fausses évidences qui s'effondrent les unes après les autres.

LA TRADUCTION DANS TOUS SES ÉTATS, David Bellos, traduit de l'anglais par Daniel Loayza, éd. Champs/Flammarion, 416 p., 11 E.

Nos livres

« Par les routes », Sylvain Prudhomme,  éd. L'Arbalète/Gallimard

Supplément web

Chaque numéro du Nouveau Magazine littéraire est complété d'articles en accès libre à lire sur ce site internet. 

OCTOBRE :

 Microclimat judiciaire : entretien avec Judtih Rochfeld

► De Big Brother à Big Other : inédit du dossier Orwell-Huxley

► « Le génie français, c’est la liberté ! » : version longue de l'entretien avec Laurent Joffrin

SEPTEMBRE :

► L'identité et ses (im)postures : critique du Nom secret des choses de Blandine Rinkel

 Souvenirs de la maison close : critique de La Maison d'Emma Becker

 Le feu au lac : version longue de l'entretien avec Kevin Lambert

 

© Louison pour le NML

© Louison

Les écrivains journalistes avec RetroNews

Pour accompagner notre dossier sur la littérature érotique, nous vous proposons de plonger, en partenariat avec Retronews, le site de presse de la Bnf, dans la vie de Rachilde, la reine des décadents.

Illustration : Le journal des Débats, 27 mars 1899 - source : RetroNews-BnF