Bibliographie

Bibliographie

Actualité

Le Hobbit, J R. R. Tolkien, traduit de l'anglais par Daniel Lauzon (nouvelle traduction), éd. Christian Bourgois, 392 p., 20 euros.

Le Hobbit, lu par Dominique Pinon, éd. Audiolib, 10 h 14, 24,40 euros.

Le Hobbit annoté, par Douglas A. Anderson, éd. Christian Bourgois, 462 p., 25 euros.

Ici Thorin Oakenshield devient Thorin Lécudechesne, le joyau Arkenstone se change en Pierre Arcane, Mirkwood prend le nom de forêt de Grand'Peur, et Bilbo Baggins, d'abord connu chez nous sous le nom de Bilbo Sacquet, devient Bilbo Bessac... Pour retraduire l'aventure dudit Bilbo et de ses treize compagnons nains, Daniel Lauzon a choisi de porter tous les noms en français (quand la traduction précédente les laissait parfois en anglais). La cohérence et la compréhension y gagnent, et la « phonesthétique » n'y perd pas, grâce au soin avec lequel ces noms ont été recréés. Au-delà de l'o ...

Pour lire l’intégralité de cet article
EN REGARDANT LA PUBLICITÉ D'UNE MARQUE

Entretien

Photo : Frantz Olivié © DR

Frantz Olivié :
« La financiarisation du livre est en train de produire une culture d'aéroport inepte »

Nos livres

À lire : Poésie, etc., Guy Debord, éd. L'Échappée, « La Librairie de Guy Debord », 528 p., 24 E.

Supplément web

Chaque numéro du Nouveau Magazine littéraire est complété d'articles en accès libre à lire sur ce site internet. 

MAI :

► Roberto Bolaño, et de deux : en complément de l'ensemble « Il faut relire » consacré à l'écrivain

► Entretien avec Jacopo Rasmi : avec Yves Citton, il signe l'essai Générations collapsonautes